Publications / Textes d'auteur
 

publications néerlandophones: Meulenhoff / Manteau

Les textes et scénarios de théâtre de Jan Fabre trahissent son univers mental avec ses thèmes de prédilection et obsessions. En 2004, les éditions belgo-hollandaises Meulenhoff/Manteau ont publié une anthologie réunissant 24 textes de sa plume sous le titre de Ik ben een fout, theaterscripts en theaterteksten 1975-2004. Un deuxième volume (novembre 2005), porte le titre Geschiedenis van de tranen en andere theaterteksten. Le troisième volume (2010) est intitulé De dienaar van de schoonheid en andere theaterteksten.


Cliquez ici pour afficher les textes au sommaire de ces ouvrages.
 

Publication en français: L'Arche éditeurs

Les éditions parisiennes de L'Arche publient et distribuent depuis des années les textes de Jan Fabre en français.
Cliquez ici pour afficher les textes au sommaire de ces ouvrages.
 

publication en suédois: fyra stycken

Quatre textes de Jan Fabre ont été publiés en Suède.
Le recueil "fyra stycken" contient les traductions suédoises de:

Mon corps, mon gentil corps, dis-moi
Ange de la mort
Je suis sang
Histoire des larmes

Les textes ont été traduits par Per Holmer
une édition de Ruin en collaboration avec Visslingar & Rop


ISBN 91-85191-15-9 -  136 p.
 

Textes en croate


Les textes "Je suis une erreur "Corps mon gentil corps...", "Ange de la mort", "Je suis sang" et "Histoire des larmes" ont été traduits en Croate par Martina Fryda-Kaurimsky et Radmila Schneider.

Une édition de Zagrebacko Kazaliste Mladih (ZeKaeM, Zagreb 2006)