Publicaties / Auteursteksten
 

Nederlandstalige tekstuitgaves: Meulenhoff / Manteau

Jan Fabres hele denkwereld, zijn obsessies en terugkerende motieven, zijn terug te vinden in zijn teksten en theaterscripts. De Vlaams-Nederlandse uitgeverij Meulenhoff/Manteau publiceerde in 2004 een anthologie waarin 24 teksten van zijn hand worden samengebracht en dit onder de titel Ik ben een fout, theaterscripts en theaterteksten 1975-2004. Een tweede volume (2005) draagt de titel Geschiedenis van de tranen en andere theaterteksten. Het derde volume verscheen in het voorjaar van 2010 en heet De dienaar van de schoonheid en andere theaterteksten.

Klik hier voor een overzicht van de teksten in deze volumes.
 

Franstalige tekstuitgaves: L'Arche éditeurs

De Parijse uitgeverij L'Arche publiceert en verspreidt sinds geruime tijd en op regelmatige basis de teksten van Jan Fabre in het Frans.
Klik hier voor een overzicht van de teksten in deze volumes.
 

Zweedse tekstuitgave: fyra stycken

Vier teksten van Jan Fabre zijn nu ook in het Zweeds vertaald en uitgegeven.

Het boekje "Fyra stycken" bevat vertalingen van

Lichaampje, lichaampje aan de wand
De Engel van de dood
Ik ben bloed
Geschiedenis van de tranen

de vertaling is van Per Holmer
een uitgave van Ruin in samenwerking met Visslingar & Rop


ISBN 91-85191-15-9 -  136 p.
 

Kroatische tekstuitgave

De teksten "Ik ben een fout", "Lichaampje, lichaampje...", "Angel of Death", "Ik ben bloed" en "Geschiedenis van de tranen" zijn vertaald naar het Kroatisch door Martina Fryda-Kaurimsky en Radmila Schneider.

Een uitgave van Zagrebacko Kazaliste Mladih (ZeKaeM, Zagreb 2006)